ФИО на английском: First и Last Name

Что такое «First Name» и «Last Name»

«Имя» переводится на русский язык как «имя» и обозначает его. Также «имя» можно перевести как «данное имя» — данное имя или имя собственное, и «христианское имя» — имя, данное при крещении. Например: Пьетро — Пьетро; Елена — Елена.

Иногда имена на английском и русском переводятся дословно, а иногда имеют аналоги. Например, Эндрю на английском языке будет Эндрю или Энди, но они также могут быть переведены буквально как Эндрю или Энди. И имя Владимир останется — Владимир.

«Фамилия» на русский язык переводится как «фамилия (отчество)» и обозначает фамилию. Также используются такие имена, как «фамилия» или «фамилия».

  • Например: Джексон — Джексон; Смирнов — Смирнов.

Как правильно писать сначала фамилию или инициалы?

Но в делопроизводстве принято, что при обращении к физическому лицу инициалы ставятся после фамилии — Пушкин А.С. И в то же время при обращении к должностному лицу наоборот — инициалы перед фамилией.

Почему у англичан нет отчества?

Это означает, что фамилия происходит не от имени отца, а от его занятия или профессии. Например, фамилия Макмастер означает, что отец мужчины был мастером какого-то ремесла. Писать с большой буквы в этом случае будет, конечно, почетно, но немного странно и даже бессмысленно.

Почему пишут фио а не Иоф?

В письменной традиции, сложившейся в начале ХХ века, было принято называть человека в последовательности «имя — отчество — фамилия» (ИОФ)… То же правило применялось и к сокращенной версии имени: инициалы ставились перед фамилией, но не после.

Когда используется am is are?

Следовательно, am можно использовать только с I, ни в каком другом случае. Мы ставим себя, если в роли подлежащего вы, мы, они и слова, которые можно заменить этими местоимениями (лица, яйца, «я и ты» и т.д.), Появляются только после него, ее, оно и слова они заменяют (Катя, мальчик, яблоко, корова и т д.

Особенности и примеры написания

Транслитерация имен изменилась с 2014 года после введения международных стандартов. Рассмотрим основные положения:

  • Обратите внимание на букву «Щ», которая в английском эквиваленте будет иметь 4 символа «Щ». Например: Щупалов — Щупалов.
  • Буква «U» также была изменена, теперь звук «Y», который был заменен на «Y», изменился на «I». Пример: Юрий — Юрий, Ювалов — Ювалов, Юдин — Юдин, Юрьевич — Юрьевич, Людмила — Людмила, Анатолий — Анатолий, Михаил — Михаил.
  • Точно так же буква «I» была заменена комбинацией «IA». Пример: Яна — Яна, Ярослава — Ярослав.
  • Y больше не соответствует «Y» и записывается как «И» с «I». Если есть комбинация «II», то она будет записана с двойным «ii». Например, Евгений будет написано на латыни — Евгений, а не Евгений. Валерий — Валерий, Дмитрий — Дмитрий, Алексей — Алексей, Юрий — Юрий, Михайловна — Михайловна, Василий — Василий.
  • «Ц» раньше писалось как «C», теперь символика изменилась — «TS». Пример: Цаплин — Цаплин, Цой — Цой.
  • «Ж» больше не обозначается буквой «J», как раньше. Теперь это «Ж». Например: Надежда — Надежда.
  • «CH» заменяется двойной буквой «CH». Например: Николаевич — Николаевич, Анатольевич — Анатилевич, Александрович — Александрович, Вячеслав — Вячеслав, Сергеевич — Сергеевич, Вячеславович — Вячеславович.
  • Мягкий знак вообще не пишется и его можно игнорировать, но так было раньше. Например: Васильевна — Васильевна, Татьяна — Татьяна, Юрьевна — Юрьевна, Любовь — Любовь.
  • Сплошной знак обозначается символами «IE». Пример: Лифты — Поди

Фамилия, имя, отчество: русский на английский, услуги транслитерации и перевода

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Общие правила написания

А — AI — IC — S

E — E (ДА) H — N ТС — ТС
Да — E (ДА) О — О H — CH
F — ZH П — П W — SH
Z — Z П — П — Щ

Как в Америке дают отчество?

У американцев на самом деле нет второго имени, и оно не нужно. Мне кажется, что если бы было отчество, то из-за имен (необычных для нашей страны) это как минимум странно звучало бы. Но у них есть отчество. Оно написано прямо посередине (между именем, данным мамой и папой, и фамилией).

Когда используется am is are?

Следовательно, am можно использовать только с I, ни в каком другом случае. Мы ставим себя, если в роли подлежащего вы, мы, они и слова, которые можно заменить этими местоимениями (лица, яйца, «я и ты» и т.д.), Появляются только после него, ее, оно и слова они заменяют (Катя, мальчик, яблоко, корова и т д.

Инициалы

В английском, в отличие от русского, инициалами называют аббревиатуры не только имени, отчества и фамилии, но и сокращенных названий стран и некоторых организаций:

  • США — Соединенные Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки.
  • BBC — British Broadcasting Corporation — Британская радиовещательная корпорация.

Для личных имен используются инициалы в официальном стиле, при этом, в отличие от русского языка, они читаются в сокращенном варианте:

  • Дж. Адамс, поверенный. — Дж. Адамс, поверенный.
  • Дж. Дж. Абрамс, режиссер. — Джей Джей Абрамс, режиссер.

В американском английском принято сокращать только отчество, а имя и фамилия пишутся полностью:

  • Роберт Б. Дэвидсон
  • Джон Р. Р. Толкин

Middle name

У большей части населения Америки также есть «второе имя», которое переводится на русский язык как второе имя. Детям часто дают двойное имя.

Например:

  • Мэри Энн (где Мэри — имя, а Энн — середина),
  • Бенджамин Артур (где Бенджамин — имя, а Артур — средний).

Ребенку обычно дается имя, и по мере того, как он вырастает, он выбирает, какое имя использовать: имя или отчество, и то и другое, или сокращение отчества в инициалах.

В повседневной жизни человек выбирает, как с ним будут связываться семья, друзья и коллеги.

Как правильно написать на английском языке имя Наталья?

И, по принятым нормам, на английском имя Наталья пишется так: Natalia.

Что писать после MR?

используется при обращении к мужчине любого возраста, вне зависимости от того, в каком семейном положении он находится. После «мистера» часто добавляют фамилию. Mrs — это сокращение от Misses (произносится ˈmɪsɪz).

Другие виды «имен»

Имя, фамилия и отчество вместе составляют полное имя — полное имя или, как говорят по-русски, «полное имя».

Отчества в английском языке нет, но есть перевод: «Отчество». Это означает, что в разговоре мы сможем объяснить, что у нас нет отчества, но есть отчество.

Например:

Отчества у него нет, но есть отчество. — имя его отца. — Отчества у него нет, но есть отчество — имя отца.

При регистрации на различных сайтах они могут запрашивать Имя пользователя — имя пользователя или логин, а также Псевдоним — псевдоним или «ник».

В этом случае совсем не обязательно указывать свое настоящее имя, но вы можете придумать то, что душе угодно. Например: iloveflowers321

Правила транскрипции имен с русского на английский:

Приведенная ниже таблица поможет вам написать свое имя английскими буквами, однако бывают случаи, когда это сделать довольно сложно, и вы можете запутаться. Мы рассмотрим многие из этих вариантов, а также более подробно разберем основные правила.

  1. при написании некоторых имен очень легко запутаться. Возьмем, к примеру, имя Виктор. В нем буква B написана как V, но если вы не знаете и не уверены, вы можете написать ее как W. Помните: всегда используйте V. W никогда не используется.
  2. Если фамилия оканчивается на -ОЙ, то в транслитерации всегда ставится -Y. Например, Мирный — Мирный.
  3. В английском языке нет такой буквы, как b, поэтому некоторые люди совершают большую ошибку, пытаясь заменить мягкий знак апострофом (‘). Ты не сможешь это сделать. Вот некоторые примеры:
    Ольга — Ольга
    Дарья — Дарья
    Игорь — Игорь
  4. Окончание -ИЯ может быть записано в двух вариантах: -IA и -IYA. Однако обычно все-таки букву Y убирают, чтобы не было лишней громоздкости. Следовательно, транслитерация имени Мария будет выглядеть так: Мария.
  5. неправильно использовать X вместо KS. Если вы это сделали, знайте: лучше использовать KS, а не X. Рассмотрите возможность транслитерации женского имени Ксения. По-английски это будет Ксения. Мужское имя Александр на английском будет выглядеть так: Александр.
  6. Еще одно важное правило — если в имени или фамилии есть русская буква X, то она будет записана как KH. Это связано с тем, что в английском H (h) не читается. Например, фамилия известной русской поэтессы Анны Ахматовой будет выглядеть так: Ахматова.
  7. Буквы E, E, E будут переведены как E.
  8. Обратите внимание на количество звуков, которые указывает буква. Это касается буквы E. Если она указывает на звук, он передается как E (True — True), а если два звука, то как YE. Например, Григорьев — Григорьев.
  9. Если буква E стоит в начале имени, ее можно записать как E и YE. Пример — Елена или Елена. В любом случае будет правильно.
  10. Что касается буквенного сочетания Щ, обозначающего букву Щ, то у него есть более простая альтернатива: СЧ. Однако не рекомендуется использовать его, если вы когда-нибудь собираетесь посетить Германию. У немцев это будет не U, а W, поэтому ваша фамилия будет звучать неправильно.
  11. Русская буква U будет обозначаться как U — Ульяна.
  12. Для написания букв Y и Y используется один и тот же английский язык Y. Например, Андрей Быков — Андрей Быков.
  13. Буква I будет обозначаться как английская Я — Яна.
  14. Русский F будет транслироваться как ZH — Анжела, Надежда.
  15. Разные правила перевода окончаний: окончание II существительных мужского пола будет переводиться как Y, например Дмитрий. Окончание женских фамилий АЯ будет написано на латыни, как АЯ.
  16. Что касается отчества, то оно воспроизводится латинскими буквами в соответствии с изложенными выше правилами транслитерации. И, кстати, в английском между именем и фамилией ставится отчество — Александр Иванович Куприн.
  17. С 2019 года хард-бренд получил свое обозначение — теперь он именуется IE.

Как заполнять анкеты

Обычно в анкетах задаются только имя и фамилия, но иногда встречается столбец «Отчество / инициалы отчества». Мы покажем вам пример заполнения анкеты:

Имя: Даниэль
Фамилия: Смит
Отчество / второй инициал: Джеймс

Если есть только столбец «Имя», вы должны указать имя и фамилию в указанном порядке.

Например:

Имя: Дэниел Смит

Когда пишут русские слова английскими буквами?

Что такое транслитерация? Транслитерация (сокращение от «транслитерация») — это написание слов одного языка буквами другого. Как правило, кириллический текст, написанный латинскими буквами, называется транслитерацией.

Читайте также Какие экзамены нужно сдавать при приеме на работу налогового инспектора?

Почему у католиков два имени?

Поэтому было рекомендовано давать младенцам христианские имена во время крещения. И если родители ребенка были против, второе приписывалось данному им имени — Кристиан. Так появился католический обычай называть ребенка двойным именем.

Акронимы

Акронимы — это слова, образованные из первых букв других слов, которые читаются как целое слово. В отличие от сокращений, акронимы часто настолько интегрированы в язык, что их происхождение забывается и используется как самостоятельные слова:

Акроним Расшифровка Имея в виду
Радар Радиообнаружение и дальность Радар
Подводное плавание Автономный подводный дыхательный аппарат Подводное плавание
РОДИЛСЯ Организация Северо-Атлантического Договора Североатлантический альянс
СУББОТА Стандартный тест достижений Школьные тесты Великобритании

Относительно недавние сокращения по-прежнему пишутся с заглавной буквы:

  • На следующей неделе у Джоди сдаются экзамены SAT. «У Джоди экзамены на следующей неделе.

Однако есть также аббревиатуры, которые прижились в языке как самостоятельные слова, поэтому они уже записываются как обычные слова — со строчной буквой:

  • Радар был одним из важнейших изобретений двадцатого века. — Радар был одним из важнейших изобретений ХХ века.
  • Радар корабля был уничтожен в бою. — Корабельный радар был поврежден в бою.
  • Мы занимались подводным плаванием с аквалангом в Австралии. — Раньше мы ныряли в Австралии.

Некоторые аббревиатуры читаются как сочетание букв и слогов:

  • Он прислал мне файл в формате jpeg с фотографией своей свадьбы. — Он прислал мне файл в формате jpeg с фотографией своей свадьбы.

Кроме того, акронимы могут использоваться во множественном числе и притяжательном падеже:

  • Изображения на карте памяти — jpeg или bmp? — Фотографии на флешке в формате jpeg или bmp?
  • В последнее время подвергается критике внешняя политика НАТО. — В последнее время подвергается критике внешняя политика НАТО.

Как правильно писать имя Сергей?

Раньше в паспортах писали Сергей, теперь Сергей. Некоторые соотечественники (игроки НХЛ) тоже пишут Сергею. Что ж, самый популярный вариант — Сергей.

Что в английском языке пишется первым имя или фамилия?

И, как правило, в анкетах, бланках и т.д. Пишут имя — имя, фамилия — фамилия. Но там, где в русском языке два разных слова, в английском есть одно и то же слово name, только имя — «первое», а фамилия — «фамилия».

Как правильно писать имя отчество фамилия или наоборот?

Фамилия пишется перед именем и отчеством (или инициалами) в алфавитных списках фамилий, в библиографии. В остальных случаях перед фамилией пишут имя и отчество (помимо инициалов.

Как правильно писать инициалы в документах?

В тексте инициалы пишутся после фамилии (Фамилия, ИО). В тексте документа инициалы (имя, отчество) ставятся после фамилии. При упоминании должностных лиц в тексте документов сначала указываются их фамилии, затем инициалы.

Оцените статью
Блог об английском языке