Miss и mrs: отличие и перевод на русский

Обозначение слов и специфика их применения в обращении

Общение между людьми в каждой стране имеет свои языковые нюансы, которые складывались веками в результате развития общественных отношений. Обращаясь к другому человеку, необходимо было подчеркнуть его пол, социальный статус и семейное положение.

Мэм

Французское слово «мадам» было изменено на «мадам» и стало общим для женщин всех возрастов. Три века назад в США чернокожие слуги с трудом произносили французское слово, относящееся к хозяйке, в результате чего его изменили. Так теперь называются женщины, занимающие руководящие должности в Соединенных Штатах.

Мадам

Французское слово «ma dame» (переводится как «моя леди») в своем первоначальном значении определяло социальный статус женщин во Франции. Так они обратились к женатым представителям высшего общества. С демократизацией общества он потерял это значение.

Обращение «дама» стало общим для всех замужних женщин вне зависимости от социально-экономического положения. С 2012 года в официальной французской риторике обращение «мадам» относится ко всем представительницам прекрасного пола независимо от семейного положения.



Мисс

Слово «miss» используется в английском языке и означает, что женщина не замужем. Неизвестных девушек тоже следует называть «барышнями». Дословный перевод с английского на русский — «леди», «девушка». В Англии обычно используется форма обращения к учителям и обслуживающему персоналу — «промах».

Миссис

В англоязычных странах незнакомые люди называют замужнюю женщину именем ее мужа с приставкой «Mrs», указывающей на ее семейное положение. В близких отношениях перед именем женщины ставится «миссис.

Мадемуазель

Во Франции «мадемуазель» — это вежливое обращение к незамужней девушке. Его можно использовать без имени и фамилии, если оно неизвестно, или в предложении с именем / фамилией. В дореволюционной России слово употреблялось в переводе в двух вариантах: «мадемуазель» и «мадемуазель».

курить сигарету

Такое обращение свидетельствовало в России о высоком социальном статусе девушки: аристократической или буржуазной. Так не обращались с девушками из крестьянского, буржуазного, купеческого сословия.

Леди

Древнеанглийское слово, означающее «тот, кто месит хлеб» или «хозяйка». Со временем приставка «дама» стала подчеркивать аристократическое происхождение женщины вне зависимости от возраста и родства в семье. К титулованным женщинам обязательно обращаются словом «леди». При обращении к аудитории используется фраза «дамы и господа».

отличная шляпа

Употребление Miss и Mrs

В английском также есть конкретные вопросы, которые помогут вам узнать, как обращаться к женщинам и людям в целом.

  • Как мне тебе позвонить? — Как я могу называть тебя?
  • Как мне называть вашу мать / сестру / учителя? — Как мне позвонить твоей маме / сестре / учителю?
  • Можно мне позвонить вам…? — Можно мне позвонить вам …?

Если вам был задан вопрос, формы для ответа будут следующими:

  • Пожалуйста, позвоните мне… — Пожалуйста, позвоните мне …
  • Вы можете позвонить мне… — Вы можете позвонить мне …

Знание этих простых фраз и общение с носителями английского языка поможет вам быть вежливым и воспитанным.

Происхождение «Мисс» и «Миссис»

Впервые эти слова появились в 17 веке на территории современной Великобритании. В те времена они широко использовались как аббревиатура от «госпожа», что в переводе с английского означает «хозяйка» или «хозяйка дома».

Изначально к таким обращениям добавляли имя или фамилию мужа. Через некоторое время женщинам даже в официальных документах разрешили добавлять свои инициалы после слова «любовник». Однако фамилия мужа все же сохранилась.

Примерно в 17 веке знакомые мисс и миссис, или сокращенно мисс и миссис.

Грамматические правила

И в британском, и в американском английском к женщинам обращаются по отсутствию или использованию точки. В американской версии точка является обязательной (миссис Смит), в то время как в британской версии точка не является обязательной (миссис Вега).

  1. Аббревиатуры ссылок всегда пишутся с заглавной буквы.
  2. Все три ссылки используются вместе с фамилией. Например: миссис. Купер, мисс Уилсон, миссис Стрейт.
  3. Также муж и жена на английском обязательно представлены вместе: Mr & Mrs Jackson.

А как к мужчине?

Обращения к мужчине на английском носят формальный характер.

В зависимости от контекста могут использоваться следующие обращения:

  • «Мистер» (наиболее распространенный адрес, используемый вне зависимости от возраста и социального положения, в письме сокращенно «господин.»);
  • «Сэр» (уважительное обращение к пожилому человеку или вождю; также может указывать на рыцарство);
  • «Эсквайр» (Это устаревшее выражение используется в основном в письменной речи и при разговоре о человеке в третьем лице; первоначально в обращении указывалось принадлежность к классу мелких землевладельцев, но теперь оно эквивалентно термину «джентльмен»).

При обращении к нескольким мужчинам рекомендуется использовать адрес «джентльмены» («джентльмены») и объединить его с их фамилиями. К мужчинам (а в последнее время и к женщинам) часто обращаются на основании их должности и ученого звания («доктор», «офицер», «профессор»). Бывают и неформальные обращения к мужчине. Например, пожилые люди могут называть молодого человека «молодой», «сын», «мальчик».

Друзей в Британии можно назвать «кепкой», «товарищем», «другом». Американцы, с другой стороны, будут называть своих собратьев «товарищем», «другом» или «другом».

В чем же принципиальная разница?

Различия между английской версией обращения к женщинам заключаются в 3 аспектах:

  • семья;
  • возраст;
  • социальное.

Вежливый мужчина всегда назовет незнакомую девушку «барышней», женщину постарше — «дамой», если она не представится иначе. При личном обращении к представителям английской аристократии, от герцогини до баронессы, необходимо использовать адрес «леди» или «миледи» («леди» или «миледи»).

Мнение эксперта Екатерина Владимировна Карнаух Окончила Национальный судостроительный университет по специальности «Экономика бизнеса». На французском языке социальная разница отменяется. В этикетке принято различать только семейное положение: женат или нет. Французские феминистки считали указание семейного положения в обращении дискриминационным по отношению к незамужней девушке. Слово «мадемуазель» на практике используется все реже. Сохранилась традиция обращаться к официантке ресторана — «Мадемуазель».

В каких странах мира используется сейчас

Адрес «мисс» / «мисс» в соответствующих значениях сохранился до наших дней:

  • в Северной Америке — США и Канада;
  • Великобритания;
  • Ирландия;
  • Австрия;
  • Новая Зеландия.

Во Франции преобладает использование слова «мадам». Во франкоязычной Швейцарии и Бельгии женщин называют «мадам» и «мадемуазель».

пояснительная таблица

Определение

Мадам является обязательным условием во Франции и некоторых странах Европы при официальном общении с прекрасным полом. Первоначально эта форма нежного обращения означала, что женщина принадлежала к высшему среднему классу или дворянской семье. Позднее обращение мадам утратило ярко выраженную классовую окраску, перешло в разряд слов, используемых в этикетных речевых формулах, и стало употребляться по отношению к женщинам в целом.

Мэм — это краткая форма обращения к даме, которая активно использовалась в Англии в 18-19 веках по отношению к женщине, занимавшей значительное положение в обществе. В настоящее время в английском слове address модуль mem устарел и практически не используется. В значениях «любовница», «любовник», «наставник» он закрепился в странах Северной Америки и вошел в активную лексику современных американцев.

Мисс и миссис — это формы вежливого обращения к женщине в Англии и Америке. Адрес дамы в сочетании с фамилией мужа используется по отношению к женатым людям. По отношению к незамужней женщине правила этикета предписывают привлекательность барышни.

Мадемуазель — это вежливое обращение с девушками и молодыми женщинами до замужества, что до недавнего времени считалось во Франции признаком хороших манер. С распространением французского языка и французского этикета в русской дворянской среде XVIII — начала XIX века эта форма стала использоваться в русской речи. Современное использование адреса мадемуазель ограничено: под влиянием феминистского движения с 2012 года во Франции оно было исключено из официального использования.

Где используются обращения

Корпоративный этикет в Англии предполагает использование официальных сообщений. Оптимальный адрес «Мисс», дополненный фамилией женщины. В этом обращении подчеркивается, что важно не семейное положение женщины, а ее рабочие качества. Звонки «промах» и «мадам» разрешены, однако по возможности их лучше избегать. «Женский» адрес в бизнесе используется гораздо реже, но он необходим, если женщина занимает высокую должность (например, «Госпожа генеральный директор» или «Госпожа президент»).

Мадам, мадам, мисс, мадам. Адрес женщины на английском языке. С какого возраста, как написано и как мужчина

В официальной переписке уместно называть женщину «Уважаемая госпожа» или «г-жа» в сочетании с ее фамилией. При обращении одновременно к нескольким женщинам, когда невозможно перечислить имена каждой, уместны адреса «сэр» и «mesdame».

Другие варианты обращения

Помимо основных официальных обращений господин, госпожа, госпожа и госпожа, есть много других форм: господин и госпожа.

Сэр (ˈsɜː (ɹ) сэр) — универсальный призыв для пожилых мужчин по возрасту или статусу.

Вообще, в англоязычной среде при формальном общении принято обращаться к человеку, исходя из его профессионального статуса. Например: врач — врач, офицер — офицер (обращаясь к полицейскому), отец — отец (при общении со священником) и т.д.

Но если вы впервые с кем-то разговариваете, вы можете использовать Sir, независимо от статуса и профессии получателя. Кстати, слово «господин» допустимо использовать отдельно, без фамилии, и это не будет считаться дурным тоном (в отличие от использования адреса господин или госпожа без фамилии).

Использование формы «Повелитель» возможно в повседневной жизни при общении с начальником или в армии, когда молодой человек обращается к старшему.

Кстати, в Британии господское вознаграждение имеет второе значение — титул. Он используется как префикс чести для людей, которые имеют членство в рыцарском ордене или титул баронета. В этом случае заголовок должен быть написан с заглавной буквы и после него должна быть указана полная форма имени. Например: сэр Джон Смит.

Мадам — ​​(мадам мадам) уважительное слово к женщине. Не так популярен, как сэр. Но его можно встретить на светских приемах, когда высокопоставленных женщин представляют как «леди».

В деловой переписке часто встречается клише с обращением к сотрудникам компании «Уважаемые господа…» (Ladies and Gentlemen…). Также краткая форма «мадам» — мадам (леди) может использоваться для вежливого обращения к женщине. Обычно эта форма используется в полиции США или Соединенного Королевства, когда младшие офицеры относятся к старшим офицерам-женщинам.

Стоит упомянуть еще одно почетное звание, появившееся относительно недавно: Mx (произносится как mɪks или mʌks). Это гендерно-нейтральный адрес, на русском языке аналога этой формы нет. Интересно, что этот вариант был официально признан и включен в Оксфордский словарь английского языка в 2015 году).

Типичные ошибки при обращении к женщине

На деловой встрече во франкоязычной среде обращение «мадемуазель» было бы неуместным. В Америке считается грубым обращаться к неизвестной женщине по имени без приставки «мисс». Если фамилия или имя неизвестны, при разговоре следует руководствоваться возрастом: девушку называют «барышней», женщину — «дамой».

Экспертное мнение Екатерина Владимировна Карнаух Окончила Национальный судостроительный университет по специальности «Экономика бизнеса». Обращение «барышня» разрешено только девочкам-подросткам и считается наставником. Замужней женщине после слова «леди» следует использовать фамилию, которую она дала при встрече: ее муж или девушка.

При знакомстве нескольких женщин с незнакомцем одновременно слово «леди» употребляется только один раз. Муж, представляя жену, называет ее имя и фамилию без приставки «Миссис» / «Мадам».



Актуальность в современном английском языке

Обращения «мисс» и «миссис» постепенно теряют свою актуальность, так как чужая ошибка относительно семейного положения может быть неприятной для женщины. Эксперты по деловому этикету (например, Джудит Мартин, автор книги «Язык делового общения») рекомендуют использовать нейтральный адрес «Ms» в письменной форме и «Mrs.» для разговора, если женщина не указала другую предпочтительную форму адреса.

По сравнению с 19 веком сфера использования слова «леди» значительно сократилась. Раньше женщины Франции и Англии называли друг друга, теперь это обращение уместно лишь в некоторых случаях делового этикета.

Письменные сокращения: разница между мисс и миссис

В письменной форме британцы часто используют общепринятые сокращения — это также относится к miss и Mrs.

  • Итак, добрый адрес «Мисс». — пропустить — пишется с большой буквы, после которой следует точка. Очевидно, что в полной форме слова после него не ставится точка.
  • Слово леди сокращается несколько иначе: «леди». — даже с точкой в ​​конце.

Идентификаторы семейного положения существуют не только на английском языке. А во Франции в конце 2012 года в бизнесе на законодательном уровне было запрещено употреблять термин «mademoiselle» (синоним английского miss), чтобы не преувеличивать личную жизнь женщин и их семейное положение на всеобщее обозрение.

Разница между обращениями «мэм», «мадам», «мисс», «миссис»

Обращения к женщинам на английском языке (леди, леди, мисс) имеют некоторые нюансы:

Обращаться Имея в виду
«Леди» Пожилая женщина, тоже женщина-полицейский.
«Леди» Женщина с высоким положением в обществе. Не стоит называть это девушкой до 25 лет. Адрес можно употреблять в значении «хозяйка» (так слуги должны обращаться к хозяйкам).
«Пропустить» Незамужняя девушка, а также учитель (раньше преподавали только незамужние женщины).
«Г-жа» Женщина любого возраста, замужняя, разведенная или овдовевшая.

Называть «барышня» и «леди» неудобно, потому что нужно угадывать, замужем женщина или нет.

Есть два способа избежать их использования:

  1. использование нейтрального обращения («госпожа», «госпожа»);
  2. обращение к женщине по возрасту, профессии или личным качествам («барышня», «медсестра», «дорогая»).

В чем же отличие: Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель

В европейской культуре правила этикета подразумевают обращение к женщине в форме, соответствующей ее статусу, возрасту и семейному положению.

Интересные факты

Нейтральное обращение «г-жа» появилось в 1950-х годах в результате феминистского движения за равенство женщин. Активисты движения считали, что на работе неважно, замужем женщина или нет. Тираж распространился в 1970-е годы.

Мадам, мадам, мисс, мадам. Адрес женщины на английском языке. С какого возраста, как написано и как мужчина

Исторически впервые обращение «г-жа» было использовано в 1767 году в надписи на надгробии некоего англичанина. Однако историки считают, что это была ошибка или сокращение для экономии места.

Обращения к женщинам «мэм» и «госпожа» могут показаться формальными, однако в английском языке есть много вежливых выражений, например, «милашка», «милая», «милая». Люди старшего возраста могут называть девочек «дорогими» или «любящими», но со стороны сверстников такое знакомство не всегда уместно.

Примеры использования слов в разговоре

Варианты звонка:

  1. «Извините Мисс».
  2. «Хорошо отдохните, миссис Смит».
  3. «Пожалуйста, выставьте счет, мадемуазель».
  4. «Я много слышал о вас от миссис Смит».
  5. «Хорошего дня, миссис Грета».
  6. «Дамы и господа! Мы рады приветствовать вас на открытии нашей выставки современного искусства!»
  7. «Мисс! Вы излишне сердитесь на своего друга. Он абсолютно прав, что не позволил вам отменить тест».
  8. «Мисс, почему у меня такой низкий балл на тесте? Мне кажется, я правильно ответил на все вопросы».
  9. «О, мадам Сабурин, как я рада вас видеть!».

особенно важно поддерживать вежливый стиль в деловой переписке, как в Англии, так и во Франции. По английски сложно понять, какой пол у делового партнера. Например, Джоди Джонсон может быть как мужчиной, так и женщиной. Буква не может быть перепутана и указывает на Mr. Джонсон вместо миссис Джонсон.

поставить такси

Оцените статью
Блог об английском языке